ТрудамиИнститута перевода Библии (Москва) ПятикнижиеМоисеево впервые переведено на кумыкский язык,распространенный в Дагестане, на северо-востоке Чечнии в Моздокском районе Северной Осетии (кыпчакскаягруппа тюркских языков; около 450–500 тыс.говорящих).
Перевод подготовлен рабочей группой, в состав которойвошли филологи, знатоки кумыкского языка, а такжебогословы и библеисты, сообщает Патриархия.ru.
Издание прошло научное рецензирование и выходит под грифомИнститута языка, литературы и искусства им. Г. ЦадасыДагестанского федерального исследовательского центра РАН.
Ранее ИПБ выпустил в свет Новый Завет (Инжил, 2007),Притчи (Айтывлар, 2008), Псалтирь (Забур, 2016), книгу Иов(Аюбну китабы, 2018), 1-4 книги Царств (Пачаланыкитаплары, 2019) на кумыкском языке.
Книга Бытия на кумыкском языке была впервые издана ИПБ в2009 г.
Издание 2021 г. (Таврат) представляет собой перевод всехкниг Пятикнижия: Бытия (Яратылыв), Исхода (Чыгъыш), Левит(Левили), Чисел (Санавлар) и Второзакония (КъануннуТакрары).
В книгу включен словарь библейских терминов и трудных дляпонимания слов. Также приведены родословная двенадцатиплемен Израиля, карты «Мир Бытия» и«Пути Исхода», на которых обозначены местаосновных событий, описанных в этих книгах.