Основы социальной концепции Русской Православной Церкви переведены на китайский язык
Китайское Патриаршее подворье в Москве издало переводдокумента «Основы социальной концепции РусскойПравославной Церкви» на китайский язык. Переводосуществлен группой русских и китайских переводчиков,сообщает Патриархия.ru.
Основы социальной концепции были приняты на ЮбилейномАрхиерейском Соборе в 2000 году — в этом документеизложен общецерковный взгляд на вопросыцерковно-общественных и церковно-государственныхотношений, а также на актуальные проблемы современногообщества в целом. Он является первым опытомструктурированного изложения социального ученияПравославной Церкви.
Изданный перевод уникален в своем роде, так как в процессеработы над ним было уделено очень много вниманиябогословским терминам, переводившимся на китайский языквпервые. Это объясняется тем, что в наши дни китайскаяправославная терминология, по сути, формируется заново. Кпроцессу перевода приглашаются обычно все заинтересованныелюди из академического и христианского сообщества. Цитатыиз Священного Писания были взяты из современногопротестантского издания, известного как 和合本修 订版. При этомнекоторые цитаты исправлены и дополнены в соответствии ссовременной православной традицией. К переводу также былдобавлен справочный аппарат в виде кратких комментариев исписка имен собственных, сообщает сайт Китайского Патриаршегоподворья.
Особую ценность представляет двуязычный формат книги— во вторую ее часть помещен русский текстдокумента, что облегчает чтение для русскоязычныхпользователей.
Издание осуществлено при содействии Фонда поддержкихристианской культуры и наследия.